ごめんなさい、英語わかりません (No0001 創刊号)

◆ 1. News Letter Getting Started!: AFN FAN メルマガ第一弾、遂に刊行!

 こんにちは、Weekly AFN FAN編集人のポチです。約3週間の準備期間を経て、やっと第一号を皆さんの下へお届けする運びとなりました。本業での忙しさやネタ切れに負けないように毎週一回、気合を入れて発行していこうと思いますので、どうぞよろしく!

ということで、この創刊一号ですが、内容的には創刊号として予定していた、少し説教臭い創刊号(当HP上では見本に変更)を使うのはやめました(爆)。

それよりも、もっと面白くてためになる内容を出し惜しみせずに書いていこうと思います。

 そこで今週の内容ですが、AFNでよく流れる面白い私の好きなスポット・コマーシャルについての話題と皆さんにも是非挑戦して欲しいリスニング・クイズです。

当面は特に賞品などありませんが、どこかスポンサーさんが付けば懸賞付きクイズにすることも検討したいと思います。

それでは早速創刊第一号の内容の方をお楽しみください。Hope you enjoy it!
 

◆ 2. Spot Commercial - "Do you speak English?"

AFNを良く聴いている皆さんなら、一度は聴いたことがあると思いますが、次
のようなCM(?)があります:

アメリカ人: "Excuse me. Can you tell me where the train station is?"

日本人(男): (日本語で)「ごめんなさい、英語分かりません。
アメリカ人:(大声で)"Can you tell me where the train station is? "
ナレーター: "Speaking louder won't help the Japanese understand you any better."


アメリカ人: (ゆっくりと)"Whe-r-e i-s the t-r-a-i-n s-ta-tio-n?
ナレーター: "Speaking slowly won't help, either. The best way to communicate the Japanese hosts
is to enroll the language class at the Yokota Base Approach."
(注:最後の場所の名前は、うろ覚えなので少し違うかもしれません。)


アメリカ人: "Excuse me. Do you speak English?"
日本人(女): "Huh, huh.(と相槌を打って)Yes, I do."
アメリカ人: "Good. Where is the train station?"
日本人(女): "Yes, I do."
アメリカ人: "Aghaaa!!!"
Narration: "Learn the language!"

  というもの。 こうやって書き下してしまうとあまり面白く無いかもしれませんが、 ある程度英語のリスニングができる日本人が聞くと、最後にアメリカ人が「うわぁあ!」と参ったところで、このオチに失笑してしまうことは間違いないと思います。

 なぜおかしいかは、中学生レベルの英語が分かれば説明するまでも無いと思いますが、
要するにこの日本人女性が英語がきちんと分かっていないのに、イエス
と、馬鹿の一つ覚えのような答えを適当に返しているからです。

 私のウチでは、このCMが掛かるたびに皆でいつも大笑いしていました。

(最近はだいぶ落ち着きましたが。)このスポットCM、最近少し聴いていない
のですが、今度また掛かったときは、皆さんも是非、笑ってください。

(しかしなんとなくアメリカ人に馬鹿にされているような気もしますが・・・)


◆ 3. リスニング・クイズ: Japan News Headline, 11/20/2003

創刊号のAFNリスニング・クイズの問題は、11/20付の ジャパン・ニュース・ヘッドラインから抜粋しました。

この題材は、AFNのホームページにMP3データが掲載されています(下記URL)
ので、そちらをお聞きになってから次の文の穴の所を当てて下さい。

ニュースのページ:
http://www.yokota.af.mil/afn/updates/radio/810news.html

当サイト内のバックアップ音声: 英語音声のMP3


... at 8:30 tomorrow morning during the Commander's Call at the base approach theater.

(注:ここからが聞き取りクイズの対象。なお、理解を助けるためにニュースで
は省略されている単語を [xxxxx] というように補っています。)

Some news-making headlines in Japan:

Smugglers brought about 30 (A) into Japan illegally this year.

Mainichil News reports the smugglers brought in the (A) mostly through
Thailand and Indonesia in (B). Out of the 30 (A) smuggled, the Japan
(C) Asssociation says only 10 of them survived. Most of the (A) were
only a month old, and some of them were so young [that] they still
hadn't opened their eyes.

Japanese researchers blame the (D) on Japan's (E). They remind people that
no matter how cute an animal might be, smuggling animals destroys the (F).

Aother reason the smugglers may have concentrated on (A) is [that]
they reportedly sell for about (F1) yen a piece, nearly (F2) on the black markets.
(注:クイズの聞き取りはここまで。)

The major league baseball comissioner asked the New York Yankees to
play their season opener in Tokyo next year. Mainchi News reports the
Yankees are considering ...

このニュースには大きく分けて三つのトピックがあり、最初の半分位が軍の誰それが
表彰されたと言う話題で、そちらは聞き飛ばしても構いません。

その次のトピックが上の文の大半で、最後がゴジラこと松井選手のいるニューヨーク・
ヤンキーズ
東京でシーズン入りの試合をするかもしれないというニュースです。

ということで、そのまん中の部分で、いくつかの単語やフレーズを伏せています
ので、それを聞き取って当ててください。正解は、来週の本メルマガでお知らせ
します。Give it a try and have fun!

 


◆ 4. Editor's Notes (編集後記)

  以上、創刊第一号の Weekly AFN Fan でした。本号の内容は、いかがでしたか? 聞き取りクイズは簡単でしたか?それとも難しかった? 

アナウンサーのジャンハーツェル(人名のスペルは往々にして難しい)さんの英語は発音も明快で速さにさえ慣れれば、聞き取りはそれほど難しくないと思います。

が、そんな事言ってもやっぱりねぇ・・・と言う方の方のために、大ヒントとして次の関連記事のURLを差し上げます:

http://www12.mainichi.co.jp/news/search-news/891332/83J838f83E835c-0-1.html

この記事を読んで辞書等で調べれば、(A) の箇所はすぐに分かりますよね? 
smuggle というのは 密輸 すると言う意味です。他は頑張ってやってみましょう!

AFNFanは一方的に情報をお届けするだけではなく、AFNリスナーやメル
マガ読者の皆さんからのフィードバックを元に続けていきたいと考えています。

そこで、聞き取りクイズの答やメルマガの感想等を是非ポチまでお寄せ下されば
嬉しいです。

 
それではまた来週! Stay tuned and have a nice week!


Weekly AFN Fan (毎週日曜日発行予定)
AFN Fan ホームページ

編集責任者:ポチ
 

  • afnfan
  • 2003/11/30 12:47
英語オンライン講座 | 90日で聴き取れる! | 海外サイト | 掲示板/BBS
メールアドレス:

Powered by
英会話上級を狙うネイティブ英語リスニング塾(音声付)@まぐまぐ