AFN FAN No.0021 タダで楽しく英語リスニング力を伸ばす!!


■ This Week's Headline

1. Greetings
2. AFN Listening Tips ... ★★ (難易度=中の上)
3. Editor's Notes


◆ 1. Greetings -

 こんにちは、Weekly AFN FAN編集人のポチです。ご購読いつもありがとうございます。m(_ _)m 
建国記念日のリスニング・トピック編 AFN fan をお送りします。
Hope you enjoy this newsletter!


◆ 2. AFN Listening Tips

今回は、少しサイクルを変えて、まず前回のリスニング・クイズについての補足をしたいと思います。(日曜まで皆さんをお待たせすることも無いので・・・)

題材:Pacific Radio Report as of 02/06/2004

音声ファイル:
http://www.yokota.af.mil/afn/updates/radio/pr/2-6.mp3

トランスクリプト:
http://www.doblog.com/weblog/myblog/1696#20040208

関連サイト:
http://www.usmc.mil/marinelink/mcn2000.nsf/main5/2D9AAD45376A95BC85256E32001BC3A8?opendocument

http://www.estripes.com/article.asp?section=&article=18724&archive=true

http://www.usmc.mil/marinelink/mcn2000.nsf/0/1043991B4BDAFA9F85256E1D0027D05E?opendocument

http://www.uscg.mil/d17/allnews/news04/020304_b.htm

<単語/熟語/解説>

lift: 通常は「持ち上げる」等の意味ですが、ここでは下の rescind とほぼ同
じで、(命令や決まりを)「終わりにする」という意味です。

liberty restrictions: 直訳すると「自由の制限」ですが、この文脈では具体的
には特定時間帯の基地外への外出禁止のことを意味しています。

rescind: 手元の Longman 辞典によれば、to put an end to (a law, decision,
or agreement) とあります。日本語では、廃止する、撤回する、という意味の動
詞になります。正直な所、私も初耳の単語でした。

go off post:(基地の)柱の外に行く、つまり「基地の外に行く」この部分自体
が分らなくても前後の文脈から類推できると思います。

exhibit: 示す;

poultry: 鶏肉

replenish/replenishment: 補給する/補給

expedite: Longmanでは、to make (a plan or arrangement) go faster となっ
てます。要するに「より速く(清掃作業を)行う」ということになります。

各トピックの大意:
一つ目では、先月の13日に岩国の海兵隊基地に所属の軍人が地元の日本人に対
して起こした事件のために、基地全体が謹慎として上記のような罰則に基づいて
自由行動の時間に制限が設けられていたのが、解除されたと言うニュースです。
(正直な所、喉もと過ぎれば熱さ何とか・・・という気もしますが。。。)

二つ目は、皆さんも既にご存知の鳥インフルエンザ(英語では bird flu または
このニュースのように Avian flu)の影響で基地内の売店やレストランの鶏肉に
対して不安が広がっているので、きちんと衛生管理されていて大丈夫、問題はあ
りません、ということを責任者の発言を引用しつつ報じています。(しかし、ア
メリカ本国でも東海岸はデラウェア州でこの病気の症例が発見されたので、結局
は元の木阿弥?)

最後のトピックでは、アラスカで行われた垂直補給訓練についての手短なトピッ
クでした。(詳しくは、関連サイトのニュースをご覧下さい。)

<訂正とお詫び>
聴き取りが難しいと書いていましたが、私自身ちょっと怪しい所がありました。
詳しくは掲示板の方をご覧頂ければと思いますが、二つ目のニュースのボイス・
インサートで、

...getting them into the, uh, known necessary web sites to...という箇所
がありましたが、ここで known は正しくは those ではないかと思われます。
(申し訳ないのですが、ネイティブで無いので100%自信を持っては言い切れませ
ん・・・)当方の解釈で known と書いていましたが、改めて訂正し、お詫びい
たします。

掲示板: → http://hidebbs.net/bbs/afn_fan

なお、もし known でも those でも無くて xxxx だ、というご意見の方がいらっ
しゃいましたら、その旨をメールまたは掲示板コメントまたはトラックバックにて是非お知らせください。

<おまけ>
昨月曜日の Paul Harvey News and Comments の朝のニュースの方で、
日本の某航空会社が行う予定のユニークなサービスについて紹介されていました。

これについては、ブログの方で取り上げていますので、是非こちらもニュースを
聴いて楽しんで下さい。(あのオチの所の間の取り方がなんとも言えない!)

AFN fan Blog: → http://www.doblog.com/weblog/myblog/1696

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 3. Editor's Notes (編集後記)

昨年の11月末から本メールマガジンの配信を始めて早くもまる2ヶ月が経って
発行済みメルマガの数も20号を超えました。「継続は力なり」を実感している
今日この頃です。ネタに詰まることは無いのですが、「一通入魂!」で書いてい
るので、それなりに時間と手間と脳味噌を使います。。。しかし、もっともっと
面白くてためになるメルマガにして行きたいと思います。

 毎度毎度の依頼でいささか恐縮ですが、ご意見やご希望、コメント、それから
暖かいご声援は、掲示板かメールでポチまでお願いします。m(_ _)m また良かっ
たら、是非、お友達や知りあいの方にも、このメールマガジンのことを教えて
あげて下さいね。

 次回は、2月15日日曜日にリスニング・クイズ編で第22号をお届けします。
今回も最後までお読み下さってどうもありがとうございました。 Thank you!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Weekly AFN Fan (毎週水曜日および日曜日発行)
Web Site → http://www.afnfan.net/

編集責任者:ポチ
※ 本メルマガの内容は著作権の対象となりますが、転送はご自由にどうぞ。
----------------------------------------------------------------------
このメールマガジンは『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/ を利用して
発行しています。配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000121135.htm
----------------------------------------------------------------------
Copyright (C) 2003 AFN fan. All rights reserved.

  • afnfan
  • 2004/02/11 00:17
  • コメント
  • トラックバック
英語オンライン講座 | 90日で聴き取れる! | 海外サイト | 掲示板/BBS
メールアドレス:

Powered by
英会話上級を狙うネイティブ英語リスニング塾(音声付)@まぐまぐ

Trackback on "AFN FAN No.0021 タダで楽しく英語リスニング力を伸ばす!!"

このエントリーのトラックバックURL:    トラックバックについての当ブログ方針

"AFN FAN No.0021 タダで楽しく英語リスニング力を伸ばす!!"へのトラックバックはまだありません。

Comment on "AFN FAN No.0021 タダで楽しく英語リスニング力を伸ばす!!"

"AFN FAN No.0021 タダで楽しく英語リスニング力を伸ばす!!"へのコメントはまだありません。

Post a Comment

コメントする

(書ョを変更するような一部のHTMLタグを使うことができます)
ブラウザに投稿情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •  

コメントありがとうございます。 最後に認証コード(画像の半角英数字)の入力をお願いします。
「確認」する場合は修正ページで入力してください。(サインインした場合は表示されません。