二つも数えられない!(リックディーズ WT40 No0145)
◆ AFN Listening Answer - Rick Dees WT40 Countdown Challenge, 2004/12 ◆
□ 課題の音声データ(MP3ファイル): → http://tinyurl.com/42lmw
( バックアップ → http://www.afnfan.net/snd/cha0451.mp3 )
<出題のメルマガ(バックナンバー)>
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/01/afn_fan_no0143.html
◎最近新しくこのメルマガを登録された方は、是非概要もご覧になられることをお勧めします。
(AFN FAN バックナンバー↓↓)
→ http://www.afnfan.net/archives/2004/06/afn_fan_no0054.html
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
アルクの「1000時間ヒアリングマラソン」
海外のどこに行っても通用する実用レベルのヒアリング力を養います
全体像を大まかに理解する「多聴」と
集中して細部まで理解する「精聴」がカギ
→ http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=OF6GL+8J7OXE+2NA+ZUQ1V ← ポチっとな
長年の人気にはワケがあります!
---------------------------------------------------------
ポチの一言:AFN だけではキビシい、ラジオで受信できない地域に住んでいる、と言う方には、当メルマガ
に加えてヒアリングマラソンが良いかも。「AFNガイド」等、ポチもアルクさんには色々とお世話になってます。
■ Listening Comprehension (大意と解説)
(間違いなどお気づきの方は、BBSやメールにて是非ご連絡ください。)
・・・と、先週の聴き取りに対して早速ヘルプを頂きました。以下、転載です:
> さて本日の課題ですが、自分には次ぎのように聞こえるのでご参考に
> ご連絡します。
> 1. First line last word: package.
> 2. Second line first word: Take it. Win.
> 3. 7th line last "chord" instead of "cord"
> その後のcordはchordではないかと。 同じ発音でスペル違いかと
> 思うのです。 理由は最後の音を聞いて、曲の題名をあてるクイズかと
> 思うので。
> 4. How to enter the Challgenge
> 1. first line 2nd, and 6th line 11th, "answer" instead of "enter".
上記、ポチの方でも確認しました。1と2はご指摘の通りです。どうも、失礼いたしました。f(^-^);;;
3についても、サイトにあったので、あまり疑いもせずにそのままこちらの聴き取りでも cord を
使ってしまったのですが、英英辞典を引くとやはりスペルミスかタイポによる間違いのようですね。
(ただ、中世の英語ではこの意味で cord と綴ったのが chord になったという
解説もありましたので、もしかするとこちらで使われているかもしれません。)
4の answer は微妙ですねぇ。ポチにはやはり enter に聞こえます。因みに10月の同様のカウントダウン・
チャレンジも聞いてみましたが、それも enter と思いましたので、今回も enter だと思います。
(Christinaさんの発音ではt音がs音を含んでいるように聞こえますが、前後の音を聞く限りは answer という
よりは enter に聞こえます。また、この辺の脈絡からも answer よりは enter がピッタリ来るように思います。)
> Remarks:
> AFNfanは生きた英語を身につける最高のsiteだと思います。
> 今後ともよろしく。
> Regards,
> From: SYH
もう一箇所、最初からヘルプをお願いしていた箇所でも「浦島一郎」さんより、お助け頂きました:
> I can't, can't, it, count two!の個所ですが
> I can't even count to two! 私は、2までも数えられないんです!
> て言ってる筈。
う〜ん、確かにそのようですね。もう少し正確には、ここは、
I can't, ... can't even count to two!
と少し間を取って can't を言い直しているようです。こういう変化球は大変ですね (@_@)/ いずれにしても、
SYHさん、浦島一郎さん、ヘルプの方、どうもありがとうございました。(_ _) (しかし、皆さん、耳が良い!)
では、これらの修正も反映して大意と解説を以下でお送りします。
◆ 1. Introduction (0'00" 〜 0'20")
Are you ready? It's one thousand dollar prize package.
準備はいいかい? 1000ドルの賞金のセットだよ。
Take it. Win a five hundred dollar cash card.
取っちゃって。500ドルの賞品券を当てて。
Go to any RadioShack in the all over the world.
世界中にあるラジオシャックのどこにでも行って。
"RadioShack, you've got questions, we've got answers."
「ラジオシャック、あなたの質問には私達がお答えします。」
Five hundred in Countdown cash, adding up to one thousand dollar shopping spree.
カウントダウンのキャッシュ500ドルを加えると、合計1,000ドルのお買い物づくしだ。
Now to get in on the winning, identify a top-ten hit
さて、賞金を当てるためには、あるトップ10のヒット曲を当てて下さい
from its final chord:
その最後の和音から。
(the final chord of a top-ten hit song)
◆ 2. Some talk (by Rick Dees; 0'21" 〜 0'36") ★★★
Okay, I'm sorry, I lied. That's two chords.
オーケー、ごめんなさい。 ウソつきました。 あれは和音二つだ。
(Big Laughter)
I can't, ... can't even count to two!
僕は、、、2まで数えることすら出来ないんだ!
<ポチ注>
これはもちろん冗談ですね。(^-^)
Ha ha... Okay... Now Christina Milian,
ハハハ・・・オーケー。さて、(↓)クリスティーナ・ミリアンちゃん、
dressed in
着ている(↑)
tight-fitting, kind of purple look
ぴちっとした紫みたいな色の服を(↑)
with a little green splash in it.
少し緑のしぶき模様が入った(↑)
Thank you so much
どうもありがとう
for popping in to the Countdown microphone.
カウントダウンのマイクにひょっこり現れてくれて。
What do you have?
何があるの?
<ポチ注>
Christina Milianさん、このmp3を聞くまで僕も知らなかったのですが、いま
売出し中の若さあふれる歌手・女優(マルチタレント)の方のようです。
→ http://www.christinamilian.org/
◆ 3. How to enter the Challenge ★〜★★ (0'37" 〜 1'07")
この部分は以前の Rick Dees の題材の時と大体同じなので、割愛します。
もし何か質問などあれば、当方へのメールかブログへのコメント/トラックバックを下さいね。(_ _)
◆ 4. Ending (1'08" 〜 1'13") ★★
(Rick)
Thank you C-M, and uh Christina Milian.
C−M、つまりクリスティーナ・ミリアンちゃん、どうもありがとう。
And of course, it's a hit
そして、もちろん、(↓)ヒット曲です
coming up on a Countdown in the top one hundred of 2004.
カウントダウンで2004年の上位100位に入ってきている(↑)。
(ここまで)
★ 何かヘルプが必要、またはコメントなどある方は、いずれもメール(このメルマガに返信する
だけでOK)や当方サイト(下記参照)のBBSやコメント、トラックバック等にてお気軽にどうぞ。
◆ Editor's Notes (編集後記) ◆
前号に続いて、他のお便りの紹介とポチのお返事です。
まずは、浦島一郎さんのお便りの後半:
> ちなみに何の曲なんでしょうね?
う〜ん、ポチにも全然わかりません。何しろ、「ダダッ」で終わりですから。
AFNでは音楽も結構聴いているんですけど・・・ W(@_@)W
> Windows の Media Playerでお困りのお方へ
> 私は、Realplayer Ver10.5を使っています。 問題は、有りませんよ。
一応ポチも解答はしておきましたので、大丈夫だと良いですね。。。
> Dictionary のサイト Merriam−Webster Online
http://www.m-w.com/
> Merriam-Webster provides online dictionary, thesaurus, audio
> pronunciations,
> Word of the Day, word games, and other English language resources.
> 以上です。
オンラインの音声付英英辞書のサイトですね。早速、ポチも今回の cord をこのサイトで調べてみました。
因みに前号でご紹介した川本さんからも同じサイトに関する情報を頂きました:
> ところで、今日のメルマガのご質問、音声付のオンライン英英辞典、ありますよ。
>
> Merriam-Webster
> http://m-w.com/
>
> 下記の記事で紹介している OneLookというサイトもおもしろいですよ。
> のぞいてみてください。記事の中、サイトの写真をクリックすると飛べる
> ようになっています。他にも何箇所か音声付辞書サイトがあったはずです。
> http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20030825A/index.htm
さすが、ベテランの川本さんですね。(あと、Mさんからも聴き取りに関して
コメントを頂いていました。)皆様、どうもありがとうございました。
次回は、日曜日に新しいリスニングの出題を AFN FAN 第146号でお届けする予定です。
どうぞお楽しみに!
Until then, take care and have a good one for the rest of this week!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Weekly AFN FAN (毎週、日・月・水曜日発行)
Weblog (ブログ)サイト → http://www.afnfan.net/
AFN FAN 舞台裏 → http://plaza.rakuten.co.jp/afnfan/
★ blogと楽天日記は随時更新です。そちらも是非ご覧下さい。また、ブログランキングにも参加中。
是非、応援して下さい!(afnfan.net で右側やや下の、Blog Ranking の緑のバナーをクリックするだけ。)
編集責任者:AFN FAN/ポチ(AFN 評論家・研究家)
|
英語オンライン講座 |
90日で聴き取れる! |
海外サイト |
掲示板/BBS
|
|
Trackback on "二つも数えられない!(リックディーズ WT40 No0145)"
このエントリーのトラックバックURL: トラックバックについての当ブログ方針
"二つも数えられない!(リックディーズ WT40 No0145)"へのトラックバックはまだありません。
"二つも数えられない!(リックディーズ WT40 No0145)"へのコメントはまだありません。