読者さまからのコメント (メルマガ No.0153)
◆ 2. AFN Listening Quiz - Eagle 810 News 1/21/2004 の読者様コメント ◆
□ リスニング課題の英語音声 (MP3):
→ http://www.afnfan.net/snd/eagle01212005.mp3
□ ディクテーション
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/01/afn_fan_no0153.html
今回は、ポチ自身にも難しかった箇所があり、3名ほどの読者の方々から色々と聴き取りの誤りについてお便りを頂きました。
まずは、「浦島」さま:
> > So we ran again and got all the bus, and the bus
> Typo だと思いますが all では無く [on] the bus
>
> それから最後の個所の
> > We had no idea. (We were cut from the news.)"
> [off] が有ると思います。
はい、この二つは当方の誤りのようです。また、最初に bus が出てくる所は
再確認の聴き取りと文脈の点で got on a bus のようです。
また、最後の箇所もご指摘の通り off を抜かしていました。(今回の大意と解説の範囲外ですが、
ブログのエントリーの方を訂正しておきますので、必要な方はそちらをご確認ください。)
もう一つ「浦島」さまより追加・・・
> So, I didn't know about の所ですが他から指摘が有ります
> か?
>
> So,[you know, they] didn't know about tsunamis here, so they took us back
> to the, to the resort because the water had started to recede.
ちょっと自信がないです、とのことですが、ポチの再確認で、やはりご指摘
の通りだと思いますので、ブログの方で訂正しておきますね。m(_ _)m
次に、Mさまから:
>> flip-flop sandals for all of us and brought us back, you know,
> ***cloths
>> local(??)...
>
> close localではないでしょうか。
local はご指摘の通りで、cloths は次でご指摘頂いたものと同じ clothes だと思います。
>> we had lots of thorns on T-shirts, so everybody
>> was able to get clean ***cloths... um...
>
>clothesでしょうね。
clothsだと[θ]の濁音のはずですが、ここは[z]の音に聞こえますし、意味も
cloths だと布切れですが、ここでは衣類の意味の方が適切ですよね。
最後に、昨年9月のオフ会にもご参加下さった、Nさまより頂いたコメントでこの部分が
すべてクリアになりました:
> ここの"thorns"は"sarongs"かな?と思います。
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Sarong
>
> we had lots of sarongs and T-shirts,...
> であれば、上半身がTシャツ、下半身がsarongで意味が通りやすいかなと思いました。
これで、ピッタリですね! local も地元の衣類の sarongs を形容しているとすれば理解できますし。
thorns は確かにちょっと意味が通らないなぁ、・・・なんて思っていたので、とても助かりました。
と言うわけで、「浦島」さま、Mさま、Nさま、ご教示どうもありがとうございました! m(_ _)m
- afnfan
- 2005/01/28 00:53
|
英語オンライン講座 |
90日で聴き取れる! |
海外サイト |
掲示板/BBS
|
|