米軍艦サイパン、バージニア州に帰還 | No0176
AFN FAN: タダで学べる最強ネイティブ英語(音声付) No.0176
〜 3/14/2005 〜 ★★★(中上級)3114 部 - SeaBees helped with the building...◆ AFN Listening Comprehension- Pentagon Channel Report 3/11/2005 ◆
□ 課題の英語音声: → http://pentagonchannel.feedroom.com/
□ 出題のメルマガ(バックナンバー)
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/03/afn_fan_4.html
□ ディクテーション(バックナンバー)
→ USSサイパン、バージニア州に帰還 | AFN FAN No.0175
※ 英語音声の再生の方法、課題についての解説などは上記の出題メルマガをご参照ください。
◎ 当メルマガは、読むだけではなく課題の英語音声データを実際に聴くことで英語リスニングの実践効果が高まります。
新しくこのメルマガを登録され、まだ当メルマガの概要をご覧でない方は是非一度こちら↓をご覧ください。
→ http://www.afnfan.net/archives/2004/06/afn_fan_no0054.html
■ お奨めの英会話メルマガ
詳細とご登録はこちら → 英会話メルマガ:『NHKラジオ英会話300%フル活用術』
さて、それでは、以下、前号の大意と補足の解説をお届けします。
◆ 2. AFN Listening Comprehension - Pentagon Channel Report 3/11/2005
■ リスニング・大意と解説
(間違いなどお気づきの方は、ブログのコメントやメールにてご連絡下さい。)
ということで、当方の都合にてご連絡をきちんとしておりませんでしたが、前回配信のすぐ後にMさまよりご指摘
頂いた箇所を二点ほど、それに出題のメルマガのリンクの間違いを修正して「訂正版」を配信させて頂きました。
どうぞ悪しからずご了承くださいね。(_ _)
あと一通、SYH さまより以下のご指摘を頂きました:
> ご苦労さまです。
>
> 1. 2nd sentence last word: Oak Hill i/o Oakhill
ご指摘の通りのようです。確認が足りず失礼しました。
> 2. 3rd sensence 1st line between 4th and 5th: "to" may be inserted.
これは、helped establish の箇所ですね。文法的には to が入っても良いかと思いますが、ご存知の通り
help to [v] の形では to が省略されることが多いです。当方が聞いた限りでは、ここでも to は発音されて
いないと思います。
> 3. 6th sentence btwn 4th and 5th word: " the" may be inserted and
> 1st line last word: counter-drug i/o countner-drug.
ここは the が入りそうですね。なお、後半の countner-drug は訂正させて頂きましたが、
きちんとお知らせしてませんでしたので、確認の意味も込めてこちらで改めてお伝えします。
ということで、Mさま、SYHさま、どうもありがとうございました。さて、では大意と補足の解説を以下に。。
I'm Air Force Sergeant Ed Cook with your Pentagon Channel Report.
(略)
Ships with the USS Saipan Strike Group returned to Norfolk, Virginia,
米軍艦サイパンの攻撃隊の艦船がバージニア州のノーフォークに帰還した
this week after a month long humanitarian mission
今週、1ヶ月間の人道的任務のあとで
in Haiti.
ハイチにおける。
The Saipan was joined in its island deployment
「サイパン」はその島嶼の任務において伴っていた
by the USS Oak hill and USS Trenton.
米軍艦オークヒルとトレントンを。
<ポチ注>
受動態ですが、和文でそのまま書き表すと不自然なので能動的に訳しました。
The strike group helped
攻撃隊は支援した
establish the New Horizons task force,
「新しい地平線」というタスクフォースを確立するために
charged with
その任務は
building schools and health clinics and
学校や診療所を建てること、そして
drilling potable water wells
飲料水の井戸を掘ること
on the island.
その島で。
<ポチ注>
potable water ですね。portable と殆ど同じ発音ですが、ということで
いつものMさまよりご指摘いただきました。ありがとうございます!
More than 1,000 sailors used
1000人以上の水兵が使用した
helicopters and landing craft
ヘリコプターと上陸用舟艇を
to deliver 1,000 tons of construction supplies and equipment
千トンの建設用資材と装置を運ぶために
for the mission.
その任務のために。
SeaBees assigned to Naval Mobile Construction Battalion One
海軍移動建設第一大隊に配属された兵員達は
helped with the building,
建設を支援し、
and members of the Navy 22 construction regiment provided medical care.
海軍第22建設連隊は医療業務を行った。
The Navy also used
海軍はまた使用した
the deployment in the Caribbean
カリブ海域の動員を
to conduct counterdrug training exercises
麻薬対抗訓練演習を実施するために
with Marines from Honduras and Curacao.
ホンジュラスとキュラソーからの海兵隊とともに。
That's your Pentagon Channel Report. I'm Air Force Sergeant Ed Cook.
(略)
★ コメントなどある方は、当方サイトのBBSやコメント、トラックバック等にてお気軽にどうぞ。
◆ 3. Editor's Notes (編集後記)
あぁぁ・・・せっかく今週の始めには早起きモードになったのに、また夜更しモードになって行くぅ・・・
AFN FAN/ポチは昔っからの night owl なんですね。 「毎日1分」の石田さんみたいに early bird になろう、
なろう、としているんですが、あすなろの木です。とほほ・・・(;_;)
どなたか読者の方で、挫折しないで早起きができる良い方法をご存知の方は、是非ポチに教えて下さーい!! o(T_T)/~~
それはそれとして、次回は新しいリスニングの課題を日曜日発行予定のAFN
FAN第177号でお届けする予定です。どうぞお楽しみに!
ということで、最後まで読んで下さり、どうもありがとうございました。m(_ _)m
タダで学べる最強ネイティブ英語(音声付) (毎週月・水・日曜日発行)
HP/ブログ/メルマガバックナンバー → http://www.afnfan.net/
日記 → ポチの舞台裏
編集責任者:AFN 評論家・研究家・ポチ
|
英語オンライン講座 |
90日で聴き取れる! |
海外サイト |
掲示板/BBS
|
|
"米軍艦サイパン、バージニア州に帰還 | No0176"へのコメントはまだありません。