中国、日本大使館で抗議 (No.0188 〜 NPR)
AFN FAN 〜 タダで学べる最強ネイティブ英語(音声付) No.0188
〜 4/11/2005 〜 ★★☆(中上級)3153 部
◆ AFN Listening Comprehension - NPR/ATC, 04/09/2005 ◆
□ 課題の音声データ:"Chinese Protest Japanese Texts on World War II"
→ http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4584435
□ 出題のメルマガ(バックナンバー)
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/04/afn_fan_5.html
□ ディクテーション(バックナンバー)
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/04/afn_fan_6.html
※ 音声データの再生の方法、課題についての解説などは上記の出題メルマガをご参照ください。
◎ 当メルマガは、読むだけではなく課題の英語音声データを実際に聴くことで英語リスニングの実践効果が高まります。新しくこのメルマガを登録され、まだ当メルマガの概要をご覧でない方は是非一度こちら↓をご覧ください。
→ http://www.afnfan.net/archives/2004/06/afn_fan_no0054.html
◆ 2. AFN リスニング Listening Comprehension - NPR/ATC, 04/09/2005
■ Listening Comprehension (大意と解説+あれば訂正や補足など)
なお、前号で書いた通り一ヶ所難解な箇所がありましたが、そこに対してコメントをMさまより
頂いていましたので、ご紹介いたします:
> > The events ***there continue in ***rage over Japanese war crimes
>
> -->are continuing the rage
>
> ではないでしょうか。
ポチの聞くところ、the は無いと思いますが、are continuing rage ... はありかなぁ?
と言う感じです。ただ、これですと、文の意味が当然変わってきます。
文の意味と前後の繋がり、それに発音( th の音が聞こえると思う)から考えて
ここはやはり当方の解釈かと思います。
長くなりますので、こちらでは割愛しますが、ここの解釈についての根拠の説明
をご覧になりたい方は以下へどうぞ:
→ http://www.afnfan.net/archives/2005/04/afn_fan_no0187.html
さて、それでは、以下、前号のディクテーションをお届けします。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
(0'00"〜)
Thousands of Chinese protesters marched
何千人もの中国人の抗議者が(↓)行進した
on the Japanese embassy
(↓)日本大使館に向けて(↑)
in Beijing
北京の(↑)
today.
今日。
<ポチ注>
march on... : 〜に向けて行進する
The events there continue
(↓)そこでの出来事は続いている
in rage over Japanese war crimes
日本の戦争犯罪に対する怒りで(↑)
and to denounce
そして(↓)公然と非難するために
Japan's bid
(↓)日本の企てを(↑)
to get a seat
(↓)(常任理事国としての)地位を得るという(↑)
on the UN Security Council.
国連安全保障理事会での(↑)
Some of the protesters threw rocks and smashed windows
何人かの抗議者は(↓)投石したり、窓を割ったりした
at the Japanese embassy and at the ambassador's residence.
日本大使館と大使公邸で(↑)。
NPR's Rob Gifford is
NPR のロブ・ギフォードが
following the story
(↓)この話をフォローしています
in Beijing.
北京で(↑)。
Hi, Rob?
ロブさん、こんにちは?
(Rob) Hi Jennifer.
こんにちは、ジェニファーさん。
So, what happened to spark this demonstration?
で、何が起きてこのデモが始まったんでしょうか?
(Rob) Well, it's really been a build-up of things.
えーっと、それは本当は色々なものごとの積み重なりだったんです。
It wasn't one thing today.
今日の一つの出来事ではなかったんです。
...
<ポチ注>
二人のあいさつは日本語にしてしまうと、ちょっと違和感があるかな?(笑)
日本のマスメディアなら、苗字に「さん」付けで呼ぶのが普通ですからねー。
アメリカでは、通常の場合、ご存知の通りファーストネームの呼び捨てです
から、この辺は文化の違いということで、ご理解くださいね。
(逆に、ここでMr.XXXX や Ms.XXXX などが出てくると、とてもよそよそしく
遠〜〜い関係ということになるんですね。二人が同じNPRのスタッフである
ことからも、やはり名前の呼び捨てが普通です。老婆心ながら解説でした。)
(0'30"; ここまで)
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
★ 何かヘルプが必要、またはコメントなどある方は、いずれもメール(メルマガに返信する
だけでOK)や当方サイト(下記参照)のBBSやコメント、トラックバック等にてお気軽にどうぞ。
◆ 3. Editor's Notes (編集後記)
続きを読む → フレー、フレー、ブリットニー!
|
英語オンライン講座 |
90日で聴き取れる! |
海外サイト |
掲示板/BBS
|
|
Trackback on "中国、日本大使館で抗議 (No.0188 〜 NPR)"
このエントリーのトラックバックURL: トラックバックについての当ブログ方針
"中国、日本大使館で抗議 (No.0188 〜 NPR)"へのトラックバックはまだありません。
"中国、日本大使館で抗議 (No.0188 〜 NPR)"へのコメントはまだありません。