万引きって英語で何ていう?
Eagle 810 リスナーの方ならご存知だと思うけど、スポットアナウンスメントの一つに、「万引きしちゃ駄目だよ!」っていうのがある。
このアナウンスメントは多分、米軍人よりもその家族の子供に向けたものだと思うのだけど、万引きするななどと言うことを放送するっていうことは、そんなに万引きをするアメリカ人の子供が多いのか?と考えてしまう。
確かに、日本人だろうとアメリカ人だろうと、未成年者が万引きに走るということは良くある話ではあるので、それを少しでも思いとどまらせるためにこういうメッセージを流すのかもしれないね。
と、タイトルの「万引き」、英語では、shoplift という動詞があり、これで万引きをする、
という意味になる。 「万引き」と名詞形の場合は、ing を付けて shoplifting。
だから、上に述べたスポットアナウンスメントの「万引きをしてはいけません。」、は、
Do not shoplift. とか Do not be a shoplifter.
になる訳だね。
|
英語オンライン講座 |
90日で聴き取れる! |
海外サイト |
掲示板/BBS
|
|
Trackback on "万引きって英語で何ていう?"
このエントリーのトラックバックURL: トラックバックについての当ブログ方針
"万引きって英語で何ていう?"へのトラックバックはまだありません。