古代ギリシャのセレブ詩人とは: リスニング塾 No.0350 (出題)

英会話上級を狙うネイティブ英語リスニング塾(音声付) No.0350

〜 07/01/2006 〜 ★★☆(中上級)13667 部 (mag2:13426 + melma!:241)

◆ リスニング・クイズ

□ 今週の課題ストリーミング音声 (mp3 形式)
http://wordsmithradio.org/sounds/lesbian.mp3

※ このメルマガの利用法(まだ良く分からない方)
◎こちら → http://afnfan.net/archives/2005/12/post_62.html


◆ 聴き取りの要領とポイント

■ 今回のリスニング題材は、全部で2分の音声です。レベルは、中級程度。
  聞き取りの範囲は最後のCM部分を除いて全部(1分半ほど)。

□ Chrysti the WordSmith を扱うのは、5ヶ月ぶり2回目!

■ アコースティック・ギターのイントロの後、"Greetings, Word Lovers."とクリスティの
  挨拶と自己紹介。ついで、"The Greek poet ..." と早速今回のトピックに入ります。

□ 「サフォー(Sappho)」と言うのは、ギリシャ人の詩人で、その名前のあとに
   "... her life" という箇所があることからも分るように女性です。

■ さて、ここで聞き取り問題を少し。

1.彼女は生涯を何と詩に捧げたでしょうか?
2.彼女はいつ頃生まれたでしょうか?


□ ちなみに「どこで」と言うのは、Asia Minor という場所で、トルコと
ギリシャを繋ぎ、黒海とエーゲ海を隔てている部分のようです。

□ サフォーがどのような評価を受け、どんな異名で呼ばれているかが述べられた後、彼女の詩が
どんな所に著されているかに言及していますが、「パパィルス」と言うのは、日本語のパピルスですね。

■ "Sappho was married ..." と、彼女の結婚と人生について述べていますが、
この部分に今回のトピックの言葉の鍵となる地名が出てきます。

□ "It was common..." 以下で、当時の上流階級の女性の習慣などについて
述べていますが、この次の文で要注意の単語をひとつ、ロングマン英英
辞典オンライン版で確認しておきます(http://www.ldoceonline.com/):

celebrity [n; countable]
a famous living person [= star]
e.g.) a sporting celebrity (=有名なスポーツ選手)

ヘンな形に短縮されて日本語にもなっていますが、発音では強勢が「セ」
の音にではなく、「ス'ブリティ」と「レ」の音にあるのでご注意を。


□ "Sappho clearly..."以下で、サフォーがそのサロン的な女性の集まりを楽しんでいたこと、
彼女の詩にその様子や友達に対する好意などについて述べ、やがて "lesbian" という言葉が
何を意味することになったか、の経緯が明らかにされています。

※ へぇ〜、そうだったのかぁ、でした。(^.^)



★ 何かヘルプが必要、またはコメントなどある方は、いずれもメール
(このメルマガに返信するだけで届きます)にてお気軽にどうぞ。


◆ Editor's Notes (編集後記)

そうそう、「セレブ」と言えば、最近話題になっていた女子大生誘拐事件の
母娘も「超セレブ母娘」だったというのを、今日テレビのニュースで見てて
知りました。へぇ〜・・・

ちょうど仕事がばたばたしていたこともあったのですが、まぁいろんなコト
が毎日起こるモンです。無事一件落着は、めでたし、めでたし。

ということで今号も最後まで読んでくださり、ありがとう。m(_ _)m
次号でリスニング回答をお送りします。お楽しみに・・・

英語オンライン講座 | 90日で聴き取れる! | 海外サイト | 掲示板/BBS
メールアドレス:

Powered by
英会話上級を狙うネイティブ英語リスニング塾(音声付)@まぐまぐ

Trackback on "古代ギリシャのセレブ詩人とは: リスニング塾 No.0350 (出題)"

このエントリーのトラックバックURL:    トラックバックについての当ブログ方針

"古代ギリシャのセレブ詩人とは: リスニング塾 No.0350 (出題)"へのトラックバックはまだありません。

Comment on "古代ギリシャのセレブ詩人とは: リスニング塾 No.0350 (出題)"

ちょっと前の課題の話でもうしわけないんだけど、I'll be watching you をパロってFRBのバーナンキ(ちなみにこれ、どうきいてもバナンキかバナーンキですよねぇ。スペルからバーナンキと表記しているのでしょうが、すごく違和感あります)議長を揶揄している歌。

大爆笑〜させていただきました。ありがとう〜。ほんと、面白いのみつけてきますね。

神話となったグリーンスパン氏だって、就任当初は疑いの目でみられていたそうだから、ちょっとかわいそうな気もするけど、ベンさんの一言で超大国米国の市場が右往左往するんだからしょうがないかな。

  •   パンプキンフェイス
  • 2006年07月03日 05:16

パフさん、こんにちは。

どうも、ご無沙汰してます。

確かに、英語で聞く音だとご指摘のような感じの方が近い気がしますね。
日本語での表記を見てしまったため、僕も「バーナンキ」と書いていますが。

>大爆笑〜させていただきました。ありがとう〜。ほんと、面白いのみつけてきますね。
 
パフさん他の読者様に喜んで頂けて僕も嬉しいです。^-^
 
FX関連の英語のサイトをチェックしていたら、たまたま紹介されていて、
そのサイトを運営するアメリカ人も爆笑した、と書いてたので、僕も試しに
見てみたら、面白すぎたので、これは僕の読者さまにも紹介するしか無いだろうと。
 
>ちょっとかわいそうな気もするけど、ベンさんの一言で超大国米国の市場が右往左往するんだからしょうがないかな。
 
そうですね。まぁ、これは有名税みたいなものではないかと思います。
(バーナンキ議長ご本人も、このパロディの所在には気が付いているでしょうし)
 
つい先日の FOMC も、予定通りの利上げなのに結局イチャモン付いてドルが売られた格好ですね。

最近 FX にハマってるので、当然ながら為替の動向がとても気になります。

  •  [TypeKey Profile Page] afnfan
  • 2006年07月03日 22:59

Post a Comment

コメントする

(HTMLタグは使用できません)
ブラウザに投稿情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •  

コメントありがとうございます。 最後に認証コード(画像の半角英数字)の入力をお願いします。
「確認」する場合は修正ページで入力してください。(サインインした場合は表示されません。